Scholarly Communication has undergone significant changes in the recent years, not only in regard to the expansion of its methodologies and practices, to the development of a media-rich, open multiplatform world, but also in relation to collaboration and participation at a global scale. We believe language and culture are key elements for fostering a more open and equal participation. Seeking alternative ways of communication related to openness and multilingualism and bringing cultural differences in relation to why, when and how we do research, is an urgent action.
Some of our guiding questions are:
- How can the global scholarly communication community be more equitable and diverse?
- How can the global scholarly communication community develop more openly and equitably “trans-lationships” (translational relationships) across cultures, languages, regions, boundaries, disciplines and worldviews?
- How can languages and cultures help us broaden our vision about the Scholarly Communication ecosystem around the world?
- What forms of knowledge exchange /knowledge translation/transculturation already exist?
- In what ways can acts of translation/transculturation de-center monolingual/monoformat scholarship?
We propose these activities that can be carried out inside the working group and also at FORCE11's conferences, FSCI, community calls, or in other events:
- Share materials, events, CfP, grants, etc., about the working group topics in different languages
- Work on collaborative guides, whitepapers. translations (CfP, CoC, articles, tutorials)
- Organize virtual events
- Do collaborative writing (articles, posts, grants, scholarships)
- Work on podcasts, tutorials about topics related to Scholarly Communication
- Propose and organize open and multilingual activities at FORCE11 events (conferences, FSCI) such as: unconferences, translate-a-thons, share your culture sessions, etc.
email@example.com (group members only)